意味として、生涯 と同義である。
生涯をかけた大作 という意味を
畢生の一作
という表現を用いることが使い方だろう。
現代においてこの熟語を知らなくても問題はないだろう。
逆にこの表現を用いて、相手が理解できないときに
相手が怒っても仕方ないとされる時代になっている。
せっかくある表現だが
使うことで不快感を与えてしまう可能性があるということは悲しい 。
教養 < コミュニケーション
とされるが、そんなレベルのコミュニケーションだから
刺激のない発展的でない今があるのだろうと思ってならない。
そんな 畢生 は嫌だなあ。
0 件のコメント:
コメントを投稿