病気の症状が、一時的あるいは継続的に軽減した状態。または見かけ上消滅した状態。
医療用語のようであるが、こういう症状については
医学では横文字、、独語、、いや英語で stage level などを用いていうのだろう。
では、一般的に、、、、、、
これまた曖昧すぎて、使えない。
完治したといえない状態であり
でもやばい状態でもない。
一時のものであれば、小康状態とかいうが、それでもないと言える。
それに、、、、
もし僕が
「今は寛解のようです。」
と応えたところで、その意味を分かる日本人がどれだけいるだろうか?
病が重いだろうから、いろいろと確認したくても
寛解って言われたら、どういう状態か憶測もできない。
こういう言葉があるという認識する、
逆に知らないほうが、世間的にはいいことかもしれない。
美しい日本語、、というが、
日本人が使えない日本語がどんどん増えている昨今に
日本語を見直すことは逆に人を混乱させるのではないかと思ってきた。
0 件のコメント:
コメントを投稿