お巡りさんの巡回を難しい言葉でいうと、この警邏。
日本って面白く、常用で使う言葉なのに
その漢字が常用設定されていない。
警邏の邏
蛋白質の蛋
とか
日常語になっているはず
その漢字が使えない、、結果英語にしたりして
警邏をパトロール
蛋白質をプロテイン
、、、
定義できない国民なんだろうな。
よく人間が安易に使ってしまう '熟語'をタイトルを挙げて、 その熟語に対して、 辞書的に意味、 現社会において意味が改悪されつつある事実、 について CEOとして、 自分の経験則として、 の見解を論じようと思う。
0 件のコメント:
コメントを投稿