2013-11-06

捨身

ある意味、自爆的に捉えられるが、
この熟語、、仏教用語であることを現代人は理解していない。
身を捨てて他の生物を救い,仏に供養する布施行の一つ
が元来の意味。

捨身の攻撃

っていう用例ははっきり言えば、間違いなのだが、
一般的にはこちらのほうが主流になりつつある。

言葉は時代とともに変わることを認めてざる負えない。
もっと言えば、
仏教用語すらサンスクリット語を漢字訳したものが日本に伝わり
本来の文字ではないし、
今ではその漢字を発祥の国、中国では略式文字で学び
まともに書けない国民が多いのだから、
正しい使い方、書き方という考え方すら、もう個々人の思い込みになってきている。

そりゃあ、人間のコミュニケーションなんか取れるわけがないよ。
言葉が通じなくなくなりつつあるのだから。
いくら、言語学習してもこうなっている以上は。。

0 件のコメント:

コメントを投稿