これ、、
読みはチイパオ
意味はチャイナドレス
の意味になっている。
日本語の音読みだと、、キホウでしょうかね。
それでも意味が通じない。
同じ漢字でも、現地読みがある以上
日本語読みの意味は
そして、、現地の名詞より
英語で普及させた意味のほうが
世界共通になってしまうと現地の言葉の意味は、、
それでも意味が通じない。
同じ漢字でも、現地読みがある以上
日本語読みの意味は
そして、、現地の名詞より
英語で普及させた意味のほうが
世界共通になってしまうと現地の言葉の意味は、、
グローバル化をさせることにより
その国独自の意味合いが失われることは
本当にいいことなのかなあ??
0 件のコメント:
コメントを投稿