感心して、ほめること。
なげき悲しむこと。
実は、嘆き悲しむことという意味もあるって知っているかなあ?
でも考えてみると、英語の感嘆文表現も
What a beautiful rose that is!
How sad !
と感情表現を強調している言い回しなので、喜怒哀楽を込めている。
現代日本語って、古語と外来語だけでなく、使わなくなった表現の無知で
結構使いづらく、、そして伝わりづらいなあ。
よく人間が安易に使ってしまう '熟語'をタイトルを挙げて、 その熟語に対して、 辞書的に意味、 現社会において意味が改悪されつつある事実、 について CEOとして、 自分の経験則として、 の見解を論じようと思う。
0 件のコメント:
コメントを投稿